Subject Area: Translation Studies/Translation

101 Problematic Phrases in Translating From English to French Clearing Up Misleading Meanings
 Maingon, Charles
1991 0-88946-496-0 124 pages
Translates modern terms and expressions which frequently mislead students of contemporary French. The result of ten years' experience in teaching upper-level university students already proficient in spoken French. Examples are provided, and each translation problem is followed by a series of sentences to translate.

Price: $139.95


1876 Bayreuth: Chronicle of the First Performance of Richard Wagner's Buhnenfestspiel Der Ring des Nibelungen by K.H. Kalb
 Magnuson, Elmer T.
2021 1-4955-0856-0 120 pages
Dr. Magnuson translates this slim volume by K.H. Kalb, which was initially commissioned to be given to visitors as a memento of an exhibition of historical items from the Bayreuth Festival of 1876, organized by and held on the premises of a local financial institution in observance of the centennial Bayreuth Festival in 1976.

Price: $119.95


La Sauvagesse (1732) Les Mariages de Canada (1734) Alain-Rene Lesage Jacques-Philipe D'Orneval: Two Plays from the Theatre de la Foire
 Kenny, Robert V.
2021 1-4955-0852-8 150 pages
Dr. Kenny brings us this collections of two eighteenth-century French plays from the beginning of the French colonial empire in North America. The French public was obsessed with the New World and these two plays are about the subject.

Price: $159.95


A Bilingual Anthology of Contemporary Spanish Poetry: The Generation of 1970
 Ramos-Garcia, Luis A.
1997 0-7734-8435-3 364 pages
Following a scholarly introduction by Miguel Casado, the anthology proceeds chronologically with bilingual renditions of several poems by each of these thirty poets who have contributed the most to the forging of the Generation '70. The translations accurately reproduce the spirit of historical rupture, the self-deceptions of postmodern societies, and refreshing testimony of what it means to be living in a post-Franco era away from oppressive cultural forces.

Price: $239.95


A COMPARATIVE AND DIALECTICAL LEXICON OF VARIATIONS IN MODERN SPANISH VOCABULARY: Tracking Linguistic Differences Across Cultural, National, and Dialectical Boundaries
 Florián, Lorenzo R.
2010 0-7734-1437-1 388 pages
This is the first linguistic resource of its kind. The innovation of this study is its comparison of the lexicons of all Spanish-speaking countries. It includes English translations and Spanish definitions.

Price: $239.95


A Critical Study of Vladimir Nabokov's Theory and Practice of Translation
 Yablokova, Zhanna
2018 1-4955-0702-5 116 pages
Vladimir Nabokov's theory and practice of translation evolved through three distinct and overlapping phases. In the first phase, Nabokov used translation to make literary works accessible to new audiences while preserving the spirit of the work. In the second phase, he made sure the translation was accurate to the original text. In the third and final phase, he argued that future translations should remain faithful to the first translation. This work analyzes and considers Nabokov and his sometimes contradictory philosophy towards translation.

Price: $119.95


A Study of Twenty- First Century Andalusian Poetry: Facing Page Spanish / English Translations of Seven Andalusian Women Poets ( Juana Castro, Rosa Diaz, Paloma Fernandez Goma, Maria Rosal, Maria Del Valle Rubio, Pilar Sanabria, and Maria Sanz )
 Hidalgo-Calle, Lola
2016 1-4955-0471-9 136 pages
This work offers a fresh perspective on bilingual anthology. It’s expertly translated verses wonderfully capture the bold and vibrant contemporary Andalusian poetry of this select group of women. The added reader bonus is the inclusion of helpful and important biographical excerpts from interviews of these outstanding female poets.

Price: $139.95


A Theological Analysis of Herman Bavinck's Two Essays on the Imitatio Christi: Between Pietism and Modernism
 Bavinck, Herman
2013 0-7734-4484-X 484 pages
This is an exploration into the mind of Herman Bavinck (1854-1921) whose name is still revered as one of the prominent leaders in the revival of Dutch Neo-Calvinism in the Netherlands that profoundly affected not only theology and the church but also education, politics and society more broadly. A new world of Bavinck thoughts have opened up with this first ever English translation of his two articles on the Imitation of Christ.

Price: $279.95


A TRANSLATION FROM ARMENIAN INTO ENGLISH OF THE POEMS OF ZAHRAD, 1960-2004
 Yaldizciyan, Zareh
2012 0-7734-2557-8 272 pages
A first time translation from Armenian into English of the works by Zahrad, a renowned Armenian poet. The translations have been chosen by translator Sosi Antikacioglu from Zahrad’s eight volume collection which was published between 1960 and 2004. The poems demonstrate Zahrad’s optimistic style and how he takes an ironic look at the absurdity of human existence. The embattled common-man, or the weight of being an Armenian in Istanbul are but a few of his themes that are presented in a lighthearted manner, but which hold hidden meanings. Because his poetry is universal but concise, the translations in this book appeal to the English speaking reader. At the same time they show the unique culture of Armenians living in Istanbul today.

Price: $199.95


A Translation of Miguel Hernádez: Passiones, Cárcel y Muerte de un Poeta (Passions, Imprisonments, and Death of a Poet)
 Ferris, José Luis
2018 1-4955-0635-5 920 pages
This book is the first English translation of José Luis Ferris’ Passions, Imprisonments, and Death of a Poet, a biographical tale about Spanish Poet Miguel Hernandez and his life before and after the Spanish Civil War. A controversial figure in Spanish poetry, this book introduces Miguel Hernandez to non-Spanish audiences

Price: $399.95


A Translation of Alexandro Malaspina's Meditacíon de lo Bella en la Naturaleza
 Black, John
2007 0-7734-5404-7 264 pages
Alexandro Malaspina conducted the most ambitious scientific experiment of the eighteenth century, and wrote the Meditación in 1798, while imprisoned for sedition in the fortress of San Antón off La Coruña. His fall, precipitated by the reaction to the politico-economic recommendations he made to the Monarchy on the subject of colonial relations, led to the suppression of most of the results. This translation is an attempt to redress an intellectual injustice, the silencing of a mind at once broader and deeper than those of his most well-known counterparts. Malaspina’s main topics in this work are questions of aesthetics: does Beauty lie in the eye of the beholder? Is Beauty to be found in Art or in Nature? Does Beauty depend on Utility?

Price: $199.95


Adaptations of Roman Epic in Medieval Ireland Three Studies in the Interplay of Erudition and Oral Tradition
 Harris, John R.
1998 0-7734-8285-7 252 pages
This is the first book-length project to examine, side by side and through close textual analysis, the medieval adaptations of Vergil, Lucan, and Statius from Latin into Irish Gaelic. By juxtaposing the Imtheachta Aeniasa, In Cath Catharda, and the Togail na Tebe more closely to the Aeneid, the Bellum Civile, and the Thevaid than has ever been done, Harris is able to detect patterns of nuance in all three adaptations which go beyond the obviously historical generalizations about times and customs.

Price: $199.95


Albertelli’s Parmenides: A Translation of Pilo Albertelli’s Annotated Italian Version of Diels-Kranz
 Martin, Stuart B
2016 1-4955-0487-5 180 pages
This is the first English translation of Pilo Albertelli's seminal translation of the work of Pre-Socratic Greek philosopher Parmenides. It is a work that is cited and listed by leading philosophy scholars, acknowledging the importance of the original Albertelli Italian translation.

Price: $159.95


An English Translation of Major General Karl Ernst Haushofer’s Geopolitics of the Pacific Ocean and Studies in the Relationship Between Geography and History
 Haushofer, Karl
2002 0-7734-7122-7 444 pages
"The original publication of Haushofer's Geopolitics of the Pacific Ocean had an immediate impact. Quickly translated and published in Japan and Russia it became an object of study.... A Russo-Japanese Convention was signed in 1925. ...Then cam the Tanaka Memorandum of 1927. Reportedly based on Haushofer's Geopolotics of the Pactific Ocean it provoked a split between the Imperial Army and Navy. ...Hiterler had comet to power in Germany in 1933. Espousing many of Haushofer's geopolitical theories, except alliance with communist Russia, the Nazis pushed Haushofer into prominence" -L.A. Tambs, "Preface"

Price: $259.95


 Zeng, Hong
2005 0-7734-5966-9 212 pages
Hai Zi, originally named Cha Haisheng, had published a large amount of outstanding poetry from 1984-1989 and was regarding as one of the major contemporary Chinese poets. In March 1989, he committed suicide by laying himself on a railroad track at Beijing Shan Hai Guan at the age of 25. Hai Zi’s poetry seems to be anachronism. China has been through a great change, and the traditional countryside is disappearing with the large migration of peasants from villages to cities. Economic reform and consumerism are fast developing. Hai Zi’s nostalgia for the vanishing agricultural culture makes him an anachronism. His poetry still lives on the traditional Chinese agricultural landscape and mindscape, and the 19th century European idea of divine inspiration; that the genesis of poetry is analogous to the genesis of the universe; poetry comes from a divine spark; the poet is no less than a god, and his limited human body consumes itself to feed that divine essence in him. In his poems we may find Nietzsche’s idea of Zagreus; the descent of the world from a mythical oneness and the throes of individuation; Hölderlin’s same idea of cosmic descent and departing gods.

Price: $179.95


 Morgan, Gwendolyn A.
2001 0-7734-7647-4 228 pages
Anglo-Saxon poetry has increasingly become the province of a few specialists sufficiently acquainted with the Old English language, poetics, and culture to read it in the original. Except for Beowulf and standard anthologized versions of the more famous works, most Anglo-Saxon verse remains unavailable to modern English readers. This volume offers a sampling of the Anglo-Saxon shorter poems in modern recreations which remain literally accurate as well as imitative in specific prosody. With its arrangement, introductory materials, and specific selections, it also provides the reader with a sense of the Anglo-Saxon world view. In many cases it provides the only modern English translation of these works.

Price: $179.95


 Cairns, Christopher
1996 0-7734-8821-9 452 pages
This volume offers newly-translated texts of three established classics of Italian Renaissance comedy, with scholarly introductions and bibliographies for each: Ariosto's seminal second play, The Supposes; Machiavelli's Mandrake; and the composition of the Sienese Intronati, The Deceived. The works are linked by documentable bond of influence, and also represent a solid chapter in the history of theatrical staging, since there are traces of evidence of idealised cityscape perspective sets for early performances of both The Supposes and The Deceived. These plays embody distinctive traditions and contributions to the genesis of European comedy.

Price: $279.95


 Heinz, Sabine
1994 0-7734-9032-9 208 pages
This volume discusses problems of literary translations which occurred while translating two medieval Welsh hero tales into German. It gives methodological proposals to translate historical texts, and answers problems which arise from differences between the Welsh and German languages. There is a translation-oriented text-analysis based on translational, sociocultural, literary and textlinguistical considerations, which shows clearly which decisions concerning equivalence should be given preference and what causes the translation problems. Finally, corresponding answers and translation suggestions are discussed. In German.

Price: $179.95


 Carys, Evans-Corrales
1993 0-7734-9338-7 144 pages
This bilingual version of Murado's contemporary beast-fable features both English translation and the original Galician, a language of northwestern Spain currently enjoying a renaissance after centuries of political repression. This collection of riddles in the form of prose-poems presents traditional elements and innovations to the genre which combine to create a highly original portrayal of the nature of desire.

Price: $139.95


 Losada, Jose Manuel
1997 0-7734-8450-7 236 pages
This bibliography provides a wide range of references under three principal headings: 1.) Versions; 2.) Critical Studies (books and articles); 3.) Translations. It pays particular attention to the significant authors in the field: Tirso de Molina, Sorrilla, Molière, Mozart, Byron, Shaw, etc. It takes account of all the latest artistic and critical works in the fields. It limits itself strictly to the different versions of the Don Juan myth (i.e., there are no entries on other seducers such as Casanova or Lovelace). The bibliography also provides a list of translations from around the Western world.

Price: $179.95


 St. John of the Cross
2003 0-7734-6574-X 136 pages
Facing page translations of the great sixteenth-century Spanish mystic St. John of the Cross. The preface and introduction contain biographical material and contextual information. The volume also includes poems attributed to St. John of the Cross, but questioned by many critics, many of them translated here into English for the first time.

Price: $139.95


 Lunt, Lora G.
2016 245 pages
Through the devise of a literary autobiography the author describes the experience of contemporary women in North Africa. This book is one of the best examples of the women’s literary movement in the Arab Maghreb.

Price: $179.95


 Means, Tom
2011 0-7734-3942-0 284 pages
This study provides new evidence in favor of TBI methodologies in the acquisition and development of fluency in second language learners of Italian.

Price: $199.95


 Sutton, Dana F.
1998 0-7734-1251-4 404 pages
Brings together all the Latin poetry of Walter Savage Landor, who believed that Latin was the only language suitable for memorializing the great contemporary political struggles of his lifetime. He set himself up as the bard of anti-tyrannical revolutionary movements in Italy and elsewhere and published approximately 550 poems between 1795 and 1863. Many of these excellent poems reflect contemporary outlooks, prejudices, and sensibilities of English Romanticism to such a degree that they can legitimately be considered specimens of English Romantic poetry. Many of them offer fresh and illuminating insights about the poet's life and personally and constitute a treasure trove of valuable material that has been neglected by biographers, literary scholars, and critics. This edition presents all of his Latin poetry, together with critical introduction, facing English translations, and copious annotations.

Price: $259.95


 Cirigliano, Marc
1997 0-7734-8694-1 352 pages
Contemporary 'standard' editions of Dante's lyrics do not contain all the poems in the definitive Barbi edition. This translation follows Barbi's format and contains all 118 poems of the definitive text. It follows what is arguably the central issue of Dante's aesthetic: championing vernacular poetry. As Dante relied on his vernacular, these translations rely on the common language of today's speech, free verse, and open form, to give English readers an experience of Dante that is as contemporary to us as his poetic moment was to him. The original Italian appears on facing pages. As with all Mellen books, this book is available at a special text price when ordered for text use.

Price: $239.95


 Sievers, Wiebke
2007 0-7734-5360-1 328 pages
Translation negotiates otherness. Hence, otherness can be regarded as a central component of the translation process. Moreover, via disciplines, such as philosophy and anthropology, otherness in the last two decades has entered Western theories and studies of translation and become an important analytical and normative category in the field of translation studies. Nevertheless, there is an apparent lack of research considering the concept itself as well as its history and current use in the field and its relevance for the practice of translation. This book can be regarded as a first attempt to fill this gap. It reconsiders the translation theories currently known as ‘foreignizing’ and shows that some of these draw on the same nationalist agenda that they try to transcend. Moreover, the ensuing case study proves that current translation practice is still governed by a nationalist assurance of linguistic and cultural differences. This book therefore concludes by calling for a change of perspective in the theoretical and practical approaches to translation. Translation should no longer be regarded as a means of delimiting our selves from a national other, but as a way to uncover the otherness underlying these alleged selves.

Price: $219.95


 de Sola, Anne
2003 0-7734-6610-X 203 pages
Set in 17th-century France, this novel tells how love gets around obstacles to fulfill its objective in the celebration of marriage. The main story of Madam de Ravezan and her Prince is developed as an echo of the story of her parents, and a template for the story of her children. This novel is a perfect example of what constituted the taste of the reader in late 17th-century France and early 18th-century England. In terms of narrative techniques, it is also an illustration of the evolution of the genre toward modernity.

Price: $179.95


 Al-Masri, Hanada
2010 0-7734-1432-0 224 pages
This work is one of only a few studies to deal with the translation of Arabic literature from a purely semiotic perspective (that has linguistics and culture as its focal points). This work demonstrates that the key to understanding the nature of losses and achieving equivalence is to follow a semiotic approach to translation.

Author’s Abstract:
This work deals with the issue of losses/inequivalence occurring in the translation of Arabic literary texts. It is hoped to enrich the research carried out so far in the fields of translation and Arabic language research. It attempts to explain the nature and causes of losses occurring in translation by investigating the strategies used by translators to achieve equivalence.

The work will appeal to scholars and translators. Being aware of the types of losses, translators will better attain to target readers who are unfamiliar with the Arabic language and culture. In literary translation, the translator will better serve target readers by taking into consideration issues like the aesthetic values of the Arabic literature, maintaining the literary style of Arab authors and faithfully reflecting the beliefs, attitudes and ways of thinking of the Arabic culture. In short, the book is hoped to facilitate cross-cultural understanding.

Price: $179.95


 Arndt, Stephen
1994 0-7734-9385-9 720 pages
This is the only translation in the 400-year history of Dante translations into English that is perfectly rhymed. When read metrically, the translation falls into perfect iambic pentameter, and when read naturally, it flows in a meter very similar to Dante's original. This translation avoids the archaisms and awkward syntax of other rhymed translations and is more literally accurate.

Price: $379.95


 Washington, Ida
1988 0-88946-394-8 120 pages
An inquiry into the contribution which the Greek satirist Lucian and his German translator Wieland may have made to Goethe's Faust.

Price: $119.95


 Frankforter, A. Daniel
1989 0-88946-303-4 248 pages
Poullain expounds a remarkably modern feminist position: that sexual inequality is not rooted in nature, but is the historical result of custom, ignorance, and prejudice. The first English text printed since 1677, with the original French text of 1673 included.

Price: $179.95


 Grenoble, Lenore A.
1997 0-7734-8421-3 420 pages
The essays in this volume (a tribute to Walter Arndt) comprise a strikingly broad range of case studies in translation. The authors study ethical situations in which language fails; translations that simultaneously mime and undermine the hegemony of a prestige language, and close readings of particular authors, whose despairing translations inevitably make the target language look impoverished. English lacks the expressive particles of German and Russian, the levels of style which Arabic commands, and the inflection system that makes dactylic rhymes a far easier business in Russian than in English. The volume also examines two examples of cultural misprision: Russia's refracting and fractured adaptation of contemporary popular cultural symbols from the West, and America's politicizing and misinterpretation of Russian literary criticism.

Price: $259.95


 Newton, Gerald
2000 0-7734-7899-X 292 pages
This volume presents a major collection of studies of life in Luxembourg since the 19th century. The volume is multilingual, and in order to make it accessible to readers unfamiliar with French and German, a summary of the articles appearing in these languages is given at the end of the book.

Price: $199.95


 Blauman, Wendy S.
2012 0-7734-2552-7 256 pages
This comprehensive study examines the full body of works by Dominican-American author Julia Alvarez, whose literary corpus includes poetry, historical-fiction novels, essays, short stories, young adult books, and folkloric-based children’s texts. This research examines the duality of present in the recurrent and intertwined topics of language, identity, and homeland. Particular attention is focused on the manner in which Alvarez stretches the linguistic boundaries of her two languages, as well as the importance this author places on education in her writing, particularly for women and the poor.

Price: $199.95


 Liu, Min
2022 1-4955-1021-2 168 pages
Dr. Liu analyzes Lin's rewriting in Famous Chinese Short Stories through the lens of his reinterpretation of xingling to explain how Lin Yutang stood at the crossroads between China and the west, between tradition and modernity. Liu suggests that Lin may be considered as a cultural ambassador, a liberal cosmopolitan, or a partial Orientalist. In his meditating role between China and the west, Lin engaged in a form of cultural diplomacy that generated what Liu calls the "soft power" of Chinese tradition.

Price: $159.95


 Wendland, Ernst R.
2008 0-7734-4959-0 444 pages
This book examines the interlingual, cross-cultural transmission of the Bible in contemporary languages, underscoring the importance of employing a context-based methodology in translation.

Price: $259.95


 Kraszewski, Charles S.
1998 0-7734-8473-6 232 pages
Discusses the four rationales for translating a given literary work, focusing particularly on the translation of poetry and drama, with many examples included from the domain of Biblical translation. Since translations of literary works are undertaken only because there exists a readership who cannot appreciate them in their original languages, it logically follows that the strategy chosen by the translator must be first and foremost conditioned by the needs of the receptor the translator is aiming at.

Price: $179.95


 Schulte, Rainer
2002 0-7734-7271-1 256 pages
This study introduces the reader to the complex problems translators face. It also shows how methods derived from the theory and practice of translation can be used to revitalize the interpretation of literary and humanistic texts. One of the major tools to achieve a thorough reading of a text is the use of multiple translations. The chapter on the discussion of multiple translations is the first of its kind to study the nature of interpretive perspectives.

Price: $199.95


 Neuman, Claude
2020 1-4955-0814-5 94 pages
Neuman's translation is presented, "In the hope of giving an idea of the music that is heard in the prosody chosen by Hölderlin...(pg 22).
Of Hölderlin's poetic form, Neuman remarks: "They are built upon precise syllabic and rhythmic schemes, inspired by poetic forms used by the ancient Greeks and later by the Romans, which e=were adapted and introdued in German poetry by Friedrich Gottlieb Klopstock half a century earlier." (pg.15)

Price: $69.95


 Neuman, Claude
2022 1-4955-0967-2 92 pages
From the author's Presentation(pgs. 9-10):
"During the decade of intense creativity in which he also gave us his Odes and Hymns, Friedrich Hölderlin (1770-1843) wrote his Elegies between 1797 and 1801, and revised them between 1801 and 1807.

"They are composed, like the elegies of ancient Greece, in elegiac couplets, pairs of lines where an hexameter is followed by a pentameter (six feet, then five).

Price: $69.95


 Wetzel, Heinz
2018 1-4955-0642-8 580 pages
This historical novel by the University of Toronto German scholar Professor Heinz Wetzel, focuses on the Greek uprising and the War of Independence against the Turkish occupation and on the astonishing degree of European support that is awakened in the cause of freedom.

Price: $319.95


 Matz, Maria R.
2012 0-7734-2922-0 280 pages
In the films of Pedro Almodóvar one experiences a vivid representation of Spanish life. His films are discussed here in lieu of gender relations, power dynamics, Spanish cultural identity, and inter-textually with other directors such as Alfred Hitchcock. The essays are written in both English and Spanish. They try to bring together a broad variety of interpretations to his popular films. Many articles deal with issues of gender and representations of cultural iconography from Catholicism on love and death.

Through a variety of authors and angles, as well as in two languages, this volume opens new perspectives on the films of Pedro Almodóvar. This work portrays how Almodóvar reaches into Spanish history and utilizes social changes that followed the fall of Franco to form his aesthetic creations. The book links the transformations of Spanish society and that of the evolution, if not the maturity of the filmmaker as he observes a society that is finally free to be and become what it desires. Each chapter reveals how the audience can witness the auteur’s maturation at the same pace as that of the Spanish society. Just like Almodóvar’s films, often criticized for their complex plots, today’s Spain is a complex mosaics that is constantly evolving and adjusting to the world that surrounds it. If many questions about what defines and inspires the filmmaker’s personal vision of the world still remain, one thing is for sure: the Almodóvar phenomenon has established an international image of Spain that is open and yet traditional, vibrant, and dynamic.

Price: $199.95


 Roma, Elisa
2013 0-7734-4472-6 324 pages
The only book of its kind that offers a detailed account of the orthography, phonology and morphology of Middle Irish available in print. This is an important research tool for linguists and professors and graduate students working in the language arts. The book covers key issues of initial mutations, and gives a detailed account of inflection and word formation of nouns, adjectives, pronouns, numerals, adverbs, verbs and prepositions. Attested forms are commented upon from a historical point of view, and the dynamics of linguistic conversation and innovation, the mechanism of analogy, contrasting the Middle Irish forms with the corresponding Old Irish ones with an eye on the evolution of the language.

Price: $219.95


 Bandy, Anastasius
2012 0-7734-4528-5 304 pages
This edition is textual and translational in nature. Since the works of Lydus are replete with Latin vocabulary, this book serves to bring it into English. The translation is faithful to the original and accurate so as to express Lydus’ intended thoughts. His repetitious use of certain linguistic expressions, although sometimes awkward to render to English, have been retained in order to capture his peculiar linguistic style.

Price: $219.95


 Coulthard, Malcolm
1996 0-7734-8826-X 336 pages
Eighteen essays on translation theory, seven of which focus on issues arising from translation into or from Spanish, Galician and Catalan.

Price: $219.95


 Ossers, Manuel A.
2010 0-7734-1382-0 356 pages
The purpose of this work has been to study the narrative of Juan Bosch from the point of view of stylistic analysis. Such an analysis allows for an in depth examination of the sensorial dynamics as the means of expression of the author. By taking a stylistic approach to Juan Bosch’s short stories, I have drawn conclusions on the relationship between the expressive means selected by Bosch and his intent when making such selections.

In Part I, I have studied the expression in terms of sensorial experience. I hope to have established the degree of effectiveness with which the author is able to transmit his sensations (and those of his characters as he wishes the reader to perceive them) by means of the images produced through the word.

In Part II, I have studied the expression in terms of the intentional intensification of the word or phrase. I hope to have demonstrated the fidelity and originality with which Bosch interprets the existential reality of his characters and the natural or social milieu in which it takes place. This work will be of interest to scholars of the literatures of the Dominican Republic, the Spanish Caribbean, and Latin American in general.

Price: $239.95


 Dávila-Montes, José M.
2008 0-7734-4914-0 660 pages
An interdisciplinary approach examining the goal of persuasion and the connection between the visual and the textual across languages, by analyzing issues in the translation of advertising between Spanish and English through the lenses of Psychoanalysis, Semiotics, Neurolinguistics and Comparative Rhetoric. In Spanish.

Price: $359.95


 Cormier, Raymond J.
2011 0-7734-1577-7 404 pages
This monograph examines the medieval French translation/adaptation of Virgil’s Aeneid. The work employs Relevance Theory, second language pedagogy and hermeneutics in its analysis.

Price: $259.95


 Ito, Michio
2018 1-4955-0688-6 124 pages
This work offers the first complete translation of an autobiographical talk the dancer and choreographer Michio Ito gave in Japanese in 1955, which was originally transcribed and published in 1965 as "Omoide wo kataru: Taka no i shutsuen no koto nado" (Reminiscences: On Appearing in At the Hawk's Well and Other matters). Ito's memorable account of an important interlude in the history of early twentieth-century Anglophone modernism has been recognized as a significant primary source in the scholarship of Ezra Pound, W. B. Yeats, and Modernist studies more generally. This translated text includes 8 color photos.

Price: $139.95


 Keith-Smith, Brian
2019 1-4955-0775-0 208 pages
Professor Brian Keith-Smith translated these poems from German from the Japanese poet Shizue Ogawa. He collects about 100 of Shizue's 300 poems.

Price: $179.95


 McCormick, Thomas J. Jr.
1995 0-7734-2918-2 264 pages
Les Fais des Rommains is an early fifteenth century copy of an anonymous prose translation of Roman history with Julius Caesar as the central figure. It was an ambitious attempt to glean from the best Roman historians a history of Roman civilization with intentional didactic emendations for a medieval audience. Fifty-nine manuscripts of the translation are accounted for, the oldest one written in the thirteenth century. Hence, changes in syntax and style and other miscellaneous variations between this fifteenth century version and previously edited thirteenth-century renditions can be studied, where a scribe is faithful to his text, but echoes the thoughts and language of his own time.

Price: $199.95


 Yan, Jinfen
2013 0-7734-4349-5 384 pages
This refreshing work draws upon a multitude of fields including philosophy and psychology from both the eastern and western traditions in order to construct an inclusive view of ethics and gender. The goal is to better understand the crucial role that group awareness plays in advocating support in gender justice issues. This study includes the first ever English translation of the epic 12th Century work, Plaint of Lady Wang.


Price: $239.95


 Liu, Meiru
2013 0-7734-4511-0 240 pages
Shows an up to date status of translation studies and documents the current methodologies in translating Chinese to English.More than sixty (60) scholars from colleges and universities in the United States, China, France, Australia, Hong Kong and Taiwan attended the 1st International Conference on Translation Studies, Cross-Cultural Communication and Chinese Pedagogy. The goal was to create a synergy among established and novice researchers by sharing the participants’ current research results, opening up new research horizons, and possibly setting up collaboration in these fields of translation studies.


Price: $179.95


 Janiga-Perkins, Constance G.
2007 0-7734-5380-6 136 pages
This critical study examines various readings of Ramón Pané’s Relación acerca de las antigüedades de los indios (c. 1498), telling the story of the multiple layered readings of the 1974 version of the text put together by José Juan Arrom. The original, written by Fray Ramón Pané, a young brother from the Convent of Saint Jerome de la Murta in Badalona, Spain who sailed with Christopher Columbus on his second voyage to the New World, offers a glimpse into the earliest moments of Europe’s encounter with the New World. The centuries of reading to which this work has been subjected have shaped its interpretation and translation as individuals from different times, places, and cultures have tried to associate with those things described in the text while also reflecting on themselves, producing an autoethnography.

Price: $139.95


 Ardila, J A G
2005 0-7734-6300-3 316 pages
Comparatist research on Peninsular Spanish and British English politeness has largely been approached from the viewpoint of pragmatics. In this book, J. A. G. Ardila discusses the linguistic. paralinguistic and semiologic features of politeness in Spain and Britain, and futher presents the s6cial and historical reasons that help to explain Spain's positive politeness.

The three first chapters examine the chief linguistic theories on politeness. In addition to discussing politeness according to three different levels of performance, these chapters argue for an analytical understanding of politeness as the result from Leech's principles of interpersonal rhetoric, the situational contextualisation as it is viewed by Lakoff, and the pragmatic phenomena pointed out by Fraser. The author also vindicates the so-called theory of the concentric circles, which encourages the analysis of paralinguistics and semiology by which politeness is embedded in all communicative acts. His discussion of deixis in politeness allows for an analysis of the terms of address, the usage of third-person pronouns, phatic communion and turn-taking in Spanish and English. Paralinguistic and semiologic uses are also portrayed as being key elements in polite communication as the differences exposed here prove.

The general study of linguistics, paralinguistics and semiology in politeness agrees with the thesis that attaches positive politeness to Peninsular Spanish. However. rather than complying vith this conclusion, in this book Ardila scrutinises the essence of Peninsular politeness. In proving that face corresponds with the Spanish concept honra, the author illustrates the nature of Spanish politeness with a number of literary texts, in particular Lazarillo de Tormes, as well as with texts by Ortega y Gasset, Unamuno and Larra, and other modem writers, such as Umbral, Javier Marias and Juan Manuel de Prada. Building on William of Ockham 's theories, Ardila focuses on the foil individualisation and individualism in order to draw a definition of Spanish and British politeness models that goes beyond those hitherto proposed.

Price: $219.95


 Moss, Grant D.
2019 1-4955-0791-2 80 pages
Dr. Moss Grant reviews the relationship between how words are spoken and how they are written. Its goal is to set a standard for clear and understandable communication, whether written or spoken.

Price: $79.95


 Moss, Grant D.
2021 1-4955-0879-X 80 pages


Price: $79.95


 Jawad, Abdul Sattar
2014 0-7734-0074-5 304 pages
The book sheds new light on the revolutionary influence of Eliot’s poetry on the free verse movement in Iraq and Lebanon, especially on the mythical poets: Al-Sayyab, Jabra Ibrahim Jabra, Yusuf Al-Khal, Khalil Hawi and Adonis known as the Tammuzi Poets. The writer is one of Eliot’s best translators and who personally knew all five of the modern mythical poets.

Price: $219.95


 Cocozzella, Peter
2012 0-7734-2625-6 272 pages
This monograph on Joan Roís de Corella (1435-1497) offers to the English-speaking world the discovery of a prominent literary figure, worth of recognition as a leading exponent of the Renaissance in the Catalan domain. Peter Cocozzella intends to bring into focus Corella’s distinctive contribution as embodied in a work that bears the title of Tragèdia de Caldesa (‘Tragedy of Caldesa’). Contrary to the trend of criticism that flatly denies the stage-worthy qualities of this magnificent text, Cocozzella proposes that Corella’s masterpiece constitutes a full-fledged theatricalization of a form of tragedy that stems not from Aristotelian principles but, rather, from the description formulated by Isidore of Seville. Corella delves into a radically conflictive interaction of male and female characters. Arguably, his Tragèdia trans-values the Ovidian myth of Narcissus into the ambiance of the Hispanic “erotic hell” and reveals that the theme of emasculation in literature goes back at least to the fifteenth century.

Price: $199.95


 Herron, Sandra
2008 0-7734-5063-7 144 pages
This study is devoted to illustrating the translations of selected Chilean poets to provide resources for scholars interested in Chilean poetry, history, and culture. Incorporating various elements of translation theory the author takes into account the continuous interaction of linguistic, cultural, and historical elements.

Price: $139.95


 Van Cleve, John W.
2022 1-4955-0943-5 79 pages
The Voyage of an Earth Inhabitant to Mars, by Carl Ignatius Geiger (1790), disappeared for over a century and a half. This translation with commentary by John W. Van Cleve revives this book written allegorically about the U.S. Revolutionary and post-Revolutionary period.

Price: $79.95


 de Baubeta, Patricia Anne Odber
1996 0-7734-8806-5 200 pages
Essays on the growing emphasis within linguistics on the study of discourse and the need for full communicative competence, and the problem of evaluating rather than just describing language performance. This volume is devoted to papers on Portuguese translation.

Price: $159.95


 Levine, Robert
1990 0-88946-623-8 148 pages
Vernacular prose, "literature" or "pseudo-history" composed in the early 1260s by a man known only as the Minstrel of Rheims, which is devoted to various historical and fictional events and characters.

Price: $139.95


 Hart, Cyril
1997 0-7734-8535-X 80 pages
Thorney Abbey lies in the Cambridgeshire Fenlands. It was founded in 971 and survived until the Dissolution of the Monasteries in 1540, and ranked as one of the most important religious houses in the Eastern fenlands. The early annals are all in a hand datable to 1110, and were therefore entered retrospectively, but for the next three centuries the annals appear to have been added contemporaneously year by year. In this first complete edition, Latin text and English translation on opposing pages, and a full introduction, critical notes and indexes are provided. Individual annals recorded events of both local and national importance. Besides the succession of abbots and bishops, they covered such topics as the price of wheat, floods, fires, epidemics, and royal successions. Occasional entries cover a range of unexpected subjects sch as the sinking of the White Ship, the beheading of Piers Gaveston, the suppression of the Templars, the writings and trial of John Wycliffe, and the Black Death.

Price: $79.95


 Gil Bardají, Anna
2009 0-7734-3885-8 408 pages
This book analyses the paratexts of a wide-ranging corpus of translations published during the last two centuries by the foremost figures in traditional Spanish Arabism. The work reveals which images have come down to us concerning Arabic culture in general and al-Andalus in particular, through translations by Spanish Arabists. In Spanish.

Price: $259.95


 Will, Frederic
1993 0-7734-9234-8 216 pages
Essays on translation, not as a brainless, sterile theory, but as a conversation of the mind itself. The topic of this inner talk is power and beauty in different languages, the return of that power onto the translator's self, and the philosophical import of that circuit of energies. Interleafed with actual translations are essays on the nature and yield of translating: Translation and Criticism; reworked parts of three issues of Micromegas -- American Indian, Mexican Indian, and Manx; Untranslatability; Translating the Conceptual; and more.

Price: $179.95


 Horatia, Gillian
1997 0-7734-8659-3 272 pages
These are the first English translations of two of the most significant tragedies of the Italian Renaissance. Trissino's Sophonisba, written in 1515, is considered the first "regular" tragedy written in Italian and the one which paved the way for the other Italian and European tragedies of the century. Aretino's Horatia, published in Venice in 1546, has been hailed not only as one of the most important works of Aretino's literary production, but also as one of the best tragic compositions of sixteenth-century Europe.

Price: $199.95


 Leibman-Klix, Albina
2017 1-4955-0560-X 512 pages
This work collects two early works by the Austrian philosopher Otto Weininger (1880-1903), Toward a Theory of Life and Eros and Psyche. This is first time these works have been published in English. Dr. Leibman-Klix describes Weininger's ideas concerning characterology, archetype and offers her perspective on Weininger's theory of gender, sexuality and language.

Price: $299.95


 Van Cleve, John W.
2022 1-4955-0986-9 280 pages
These two plays by F.M. Klinger were written during the "Sturm und Drang" or "Storm and Stress" German literary movement (from the 1760-s to 1780). A friend of Johann Wolfgang von Goethe, "Klinger is remembered for his early tragedies, especially for Sturm und Drang (Storm and Stress) of 1776, the work that gave the movement of young writers its name" (pg. iii).

Price: $199.95


 Mahaney, William E.
1973 0-7734-0595-X 192 pages
These two plays were produced within a few years of each other at St. John's College, Oxford, early in the seventeenth century. Texts by William E. Mahaney and Walter K. Sherwin. Translations by Walter K. Sherwin, Jay Freyman, and Eve Parrish. Introductions and Notes by William E. Mahaney. [Mellen Studies in Literature: Elizabethan and Renaissance Studies No. 16]

Price: $159.95


 Hidalgo-Calle, Lola
2006 0-7734-5635-X 120 pages
This work includes the first collection of poems by Rafael Montesinos to be translated into English, with hopes of making the works of one of the most notable twentieth century Spanish poets of post-civil war Spain more well-known. His collection of free verse poems, including El Ultimo Cuerpo de Campanas (The Last Toll of the Bells), reflects the poet’s deep concern with existentialist themes as reflected in poems steeped in nostalgia, childhood, love, friendship, and his birthplace, Seville. Through this collection of poetry the poet defines himself as existentialist and a master of capturing subtle bittersweet irony.

Price: $119.95


 Noreña, Carlos G.
1990 0-88946-148-1 92 pages


Price: $99.95


 Liu, Meiru
2014 0-7734-4513-7 186 pages
Shows an up to date status of translation studies and documents the current methodologies in translating Chinese to English.More than sixty (60) scholars from colleges and universities in the United States, China, France, Australia, Hong Kong and Taiwan attended the 1st International Conference on Translation Studies, Cross-Cultural Communication and Chinese Pedagogy. The goal was to create a synergy among established and novice researchers by sharing the participants’ current research results, opening up new research horizons, and possibly setting up collaboration in these fields of translation studies.


Price: $159.95


 Cosma, Flavia
2000 0-7734-3416-X
Translated from Romanian by Don Wilson with the author

Price: $39.95


 Reiter, C. Leslie
2012 0-7734-4062-3 204 pages
In this monograph the author investigates the syntactic construction found in the Semitic languages known as verbal coordination as it relates to the translation and therefore the interpretation of the scriptures. In the course of his analysis, the author also discusses grammaticalization that has occurred to translate the function of the word from Hebrew to Greek. According to the author, translations of this construction account for certain awkward expressions in the Greek Gospel texts, particularly Mark and John, because the writers were thinking in Semitic and writing in Greek. There are significant implications for Bible scholars, translators and linguists.

Price: $179.95