Status: not signed in | Register | Sign In | My Account | View Cart | Log Off | Contact Mellen

|
A Translation of Ryôjinhishô, a Compendium of Japanese Folk Songs (imayô) from the Heian Period (794-1185)
DescriptionDespite Ryôjinhishô’s monumental importance in classical Japanese literature, this work has never been translated into English in its entirety before. Along with the complete English translation, with annotations and transcriptions, this study also contains a discussion imayô and its place in the continuity of the genre of Japanese songs from antiquity to the time of imayô. The songs were originally compiled by the retired Emperor Go-Sirakawa (1127-1292).
Reviews"The Ryoojinhishoo provides rare insight into the lives and culture of common people in the Heian period. Songs of prostitutes, cormorant fishermen, children, gamblers, and mothers voice timeless emotions. The other scholarly monograph in English on the Ryoojinhishoo, Yung-Hee Kim's outstanding Songs to Make the Dust Dance (CH, Jul'94), provides a translation of 222 of the extant songs and gives a full account of Emperor Go-Shirakawa's relationship to the collection. Nakahara includes translations of all 571 extant songs, and her introduction sets the songs in the context of a masterfully reconstructed history of the folk-song genre. The previously untranslated songs include many on Buddhist themes. These songs are a priceless record of how ordinary people in the Heian period understood Buddhism; indeed, their existence refutes the notion that popular Buddhism began in the Kamakura period. Nakahara's translations, accompanied by romanized versions of the original, are fluid and well annotated. This fine work is both scholarly and imminently accessible in style and content. When the print-run of this hard-cover edition is exhausted, some press should consider it for a paperback edition. Summing Up: Highly recommended. All collections supporting the study of Japanese literature and culture." - CHOICE Table of ContentsTable of Contents:
Preface
1. Introduction
2. A Short History of Ryôjinhishô
3. Imayô: Forms and Types, Literary Techniques of Ryôjinhishô’s Imayô; Sources of Imayô; Height of Popularity of Imayô
4. Imayô in the History of Kayô : Archaic Kayô; Kagura Uta; Saibara
5. Conclusion
6. Translation and Romanized Transcription of Ryôjinhishô Kashishû
Appendix: Transcriptions of Romanized Japanese Proper Nouns
Bibliography; Index
ISBN10: 0-7734-6626-6 ISBN13: 978-0-7734-6626-5 Pages: 368 Year: 2003
|