The Bonds of Matrimony/hsing-Shih Yin-Yüan Chuan, a Seventeenth-Century Chinese Novel
This anonymous novel, Hsing-shih Yin-yüan chuan, falls between the Golden Lotus and Dream of the Red Chamber in terms of novelistic development and, like them, tells the story of individual and familial failings away from virtue, and considers the individual's moral responsibility for society. This translation is meant for people who cannot read the novel in Chinese, and will help people understand the genre conventions of Chinese fiction and their evolution. Novels from the 16th and 18th centuries have been translated and published, and this book fills the gap left for the 17th century.
“It is a great pleasure to see that eventually somebody has set out to tackle a task long overdue: to translate one of the grandest, yet most underrated traditional Chinese works of fiction into English. The novel. . . provides rare and fascinating insights into the rhythm of life in late Imperial China. . . . Nyren emerges as a pioneer in attempting a first unabridged translation into English. . . . Nyren deserves our praise and admiration for taking on a very daunting task. . . displays both courage and competence in facing the challenges that this novel poses to the translator. . . . Brimming with irony and satire, the grotesque spectacle depicted in the novel makes an engrossing read. A voyage through the world unfolding in its pages can give both students of literature and a wider public alike access to intriguing aspects of seventeenth-century Chinese imagination.” – Daria Berg in T’oung Pao
ISBN10: 0-7734-9033-7 ISBN13: 978-0-7734-9033-8 Pages: 312 Year: 1995